我的首页 教法学法 备考教室 英美风情 词汇天地 轻松驿站 英语杂谈 教学资源 在线翻译 在线泛听 我的博客 进入论坛

欢迎光临凌李钰个人主页——英语天空,这里您将感受英语文化带来的巨大冲击和强烈震撼!http://english.wmzc.com.

   英语天空>>备考教室                                今天是

   
Google   

喝汤为什么不是drink soup

【加入时间:07年8月19日15:23】

    为什么英美国家的soup)不能drink)?

  吃饭时喝汤是中国人的饮食习惯。人们几乎天天都在说喝汤,这是汉语中最常见、最规范的习语。可你知道吗,在英语里,绝对不能,就是说,drink(喝)不能和soup(汤)搭配,不能说drink soup(喝汤)。英语习惯说吃汤eatsoup)。这主要有以下几个方面的原因:

  因为西餐里的汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼。而中国的汤一般较稀,是清汤,可以直接喝。

  西餐的餐具主要是盘子,汤一般盛在较深一些的盘子里,得用汤勺舀着吃,而不像中国人那样用汤碗直接喝。

  在英语里,drink只用在饮品上,特指用杯子一类的东西把饮品倒进嘴里喝下去,不需要汤匙。比如:喝水drinkwater),喝茶drink tea),喝咖啡drink coffee),喝牛奶drinkmilk),喝果汁drink juice),喝酒drink wine)。而eat指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的汤就属于这一类。

  如果你非要说drink soup(喝汤),英美人会以为你很粗鲁,会直接拿起汤盘,把汤倒进嘴里,就像喝水一样咕噜咕噜地把汤吞下去。

  同样,汉语的喝稀饭也不要译成drink porridge,应译成eat porridge(吃稀饭)。而汉语里的吃药不能译成eatmedicine,而应用习惯用语t ake medicine。小孩吃奶不能译成eat milk,而应译为suck thebreast(吸乳)。喝奶可以译成drink milk

  其实,为了避免用词错误,可以用中性动词have,它可以修饰各种食品,如饮料、糖果、烟酒、药物等,可以与各种食物搭配,什么东西都可以用have

  have可以表示各种动作,例如:have medicine吃药have soup喝汤have tea喝茶have adrink喝酒、喝水have a cigarette抽烟、吸烟have breakfast吃早饭have a meal吃饭have acandy吃糖have an apple吃个苹果have fish吃鱼.

 

返回首页   返回上一页

关于站长 | 给我留言 | 我的邮箱加入收藏 | 设为首页 | 我的首页  | 英语网站 | 万能台历 | 软件下载

Copyright © 2005 ENGLISH SKY [英语天空]    All Rights Reserved 最佳浏览800×600直接点击留言23978780